Duality in lyrics

#1
Very common in Cuban lyrics: Speaking about something, meaning something different.

Do you have some examples?

Here some for inspiration:

1. Sube y baja - perfectly explained by Kevin in Timba.com
Officially a general text about being up or down, inofficially a message to Ex-bandmembers:


2. Bemba Colorá, Celia Cruz
As much as I know, message for Fidel Castro who just makes a "bemba colora" (hard to explain what it is in English, if you really want to know I'll explain - or somebody who speaks better English than me)


3. El negro esta cocinando
An usual one: eating or food meaning sex or how nice it is... :)
Officially "don't knock on my door, I'm cooking" - meaning you know what.

 
#2
There are tons of example of double entendre in Cuban music dating back to son. I mean just look at El Reloj De Pastora
En la puerta de tu casa senti que se me paraba
El relojito de pulsera que en el bolsillo llevaba


Right...so what was it that paraba in his pocket when he was standing at her door?
 
#3
There are tons of example of double entendre in Cuban music dating back to son. I mean just look at El Reloj De Pastora
En la puerta de tu casa senti que se me paraba
El relojito de pulsera que en el bolsillo llevaba


Right...so what was it that paraba in his pocket when he was standing at her door?
El corazon? :rolleyes:
 
#7
Sometimes you've just gotta say it out loud LOL
No double entendre possible anymore! :)

It seems the duality is strongest when it's about sex...
I think most Cuban tunes I know are either about that, or aggressive messages to Ex-bf/gf.. :)


Here by the way another one (first category)... I've posted this before but in other context...

 
#8
There is a compilation: Canciones Que Mi Mamá No Me Enseñó.

I can't post the link. To listen to a selection go to (join the URL elements):
gladyspalmera.com /la-hora-faniatica-varios-canciones-que-mi-mama-no-me-enseno/
 
#9
There is a compilation: Canciones Que Mi Mamá No Me Enseñó.

I can't post the link. To listen to a selection go to (join the URL elements):
gladyspalmera.com /la-hora-faniatica-varios-canciones-que-mi-mama-no-me-enseno/
Looks interesting! Thanks for the info!
 
#10
This is the sort of thing that still intimidates me about writing spanish. I write the lyrics to my own songs (lyrics are the weak links in my songs so far) and I feel I'm a million miles from doing stuff like this. I even wonder whether it can be learned.

I've been meaning to start a thread about good spanish lyrics, and how they are different from good English lyrics.
 
#11
This is the sort of thing that still intimidates me about writing spanish. I write the lyrics to my own songs (lyrics are the weak links in my songs so far) and I feel I'm a million miles from doing stuff like this. I even wonder whether it can be learned.

I've been meaning to start a thread about good spanish lyrics, and how they are different from good English lyrics.
Oh, I'm sure you would not have problems in writing a double entendre lyric if you intend to do so from the beginning.
I even think it's more a way of communicating than related to language.
My mother speaks a lot like that... :)
But about good lyrics in general, that is really something I admire.
I wouldn't describe any of the songs in this thread as really "good" lyrics though...
 

Dance Ads